mail
home
 
Scheda Progetto
 
 

Anagrafica progetto

protocollo 4161/06
Anno 2006
Nome Organismo EURAC Research - Accademia Europea di Bolzano

Titolo del progetto Corso post-laurea in tecniche avanzate di traduzione, redazione, documentazione

(italiano - tedesco)
acronimo

Tipologia organismo

Centro di formazione
Impresa
Scuola di lingua
Associazione sindacale
Associazione datoriale
Ente locale
Università
Istituto scolastico
Altro  


Indirizzo organismo

via Drususallee 1/Viale Druso, 1 città Bozen/Bolzano nord/centro/sud
cap 39100 regione Trentino-Alto Adige  

telefono 1 0471 055112 fax 1 0471 055199
telefono 2 0471 055055 fax 2 0471 055059
telefono 3 sito web www.eurac.edu
email 1 natascia.ralli@eurac.edu email 2 info@eurac.edu


sintesi italiano

Il “Corso post-laurea in tecniche avanzate di traduzione, redazione e documentazione (italiano – tedesco)” è stato organizzato in collaborazione con l’Ufficio Questioni Linguistiche della Provincia Autonoma di Bolzano e la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forlì (Università degli Studi di Bologna). Il corso intende: • rispondere alle esigenze di formazione nel settore della comunicazione specialistica, espresse sempre con maggiore frequenza da chi opera in tali campi, in seguito all’aumento globale della mediazione linguistica e delle prospettive occupazionali in questo settore; • aggiornare traduttori e redattori occupati e in cerca di occupazione; • riqualificare laureati in discipline umanistiche non immediatamente professionalizzanti; • formare specialisti nella ricerca documentaria e nella gestione di archivi documentali bilingui; • colmare alcune lacune dovute a conoscenze non acquisite durante gli studi, a causa della forte componente letteraria di alcune facoltà. Il corso si è rivolto a laureati (dai 22 ai 35 anni) in Traduzione ed Interpretazione, Lingue e Letterature Straniere, Giurisprudenza e Scienze Politiche che intendono specializzarsi e raggiungere o integrare competenze professionali e scientifiche nell’ambito della comunicazione specializzata in ambiente interculturale.


sintesi inglese

The post-bachelor course in advanced translation techniques, technical writing and documentation (Italian and German) is supported by the Office for Linguistic Issues of the Autonomous Province of Bolzano and by the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators (SSLMIT) of Forlì (University of Bologna). The course aim at satisfying the educational needs in the field of specialised communication and translation, which are more and more required by the field staff. The course focuses on specialised education in research and management of bilingual documental archives, and in translation of specialised documents. It is addressed to people who wanted to specialise or improve their professional skills in scientific communication, in particular referring to the situation in South Tyrol and all border regions between the Italian language and culture and other languages and cultures (mainly German-speaking countries). The participants could chose to attend the whole programme or to take part in single modules only. Positive results in the written tests and the final essay, both during discussion and for the essay itself, are prerequisites for obtaining a course certificate containing an evaluation and, as needed, recognition of ECTS credits. To obtain the certificate of attendance, participants of single modules need to pass the test related to corresponding module. As the course focused on legal translation, a high level of language ability in Italian and German is required and tested through an entrance examination.



Lingue UE

Bulgaro Irlandese Rumeno
Ceco Italiano ok Slovacco
Danese Lettone Sloveno
Estone Lituano Spagnolo
Finlandese Maltese Svedese
Francese Olandese Tedesco ok
Greco Polacco Ungherese
Inglese Portoghese    

Lingue non UE

Cinese Giapponese
Turco Russo
Altro      

Livelli di apprendimento

A1 (Contatto)
A2 (Sopravvivenza)
B1 (Soglia)
B2 (Progresso)
C1 (Efficacia) ok
C2 (Padronanza)

Osservazioni


COMPETENZE LINGUISTICHE E INTERCULTURALI:

Comprensione scritta
Espressione scritta
Comprensione orale
Espressione orale
Capacità relazionali
Capacità comunicative
Competenze interculturali
Comunicazione non verbale
Altro  

Osservazioni

CONTENUTO LINGUISTICO:

Lingua generale
Lingua specialistica professionalizzante/settoriale ok
Contenuti culturali
Altro  
Osservazioni

METODOLOGIE DIDATTICHE:

CLIL
Formazione a distanza
Formazione a distanza assistita da tutor online
Formazione in aula ok
Formazione mista
Cooperative learning ok
Altro  

Osservazioni


Tipologia beneficiari

Studenti ok
Apprendisti/Tirocinanti
Occupati ok
Disoccupati
Inoccupati ok
Immigrati
Docenti/Formatori
Altro  

Osservazioni Laureati in discipline umanistiche, traduttori e redattori occupati e in cerca di occupazione necessitanti di aggiornamento

Settore professionale

Settore 1
Settore 2
Settore 3
Altro  

Osservazioni

Opportunità aggiuntive

Stage in azienda italiana
Stage in azienda estera 
Scambio formativo/educativo - Contesti italiani
Scambio formativo/educativo - Contesti stranieri
Altro  

Osservazioni


Finanziamenti europei e/o nazionali

Programma Leonardo da Vinci
Azione del Programma Leonardo da Vinci
Programma Socrates
Programma Erasmus
Programma Comenius
Programma Grundtvig
Programma Gioventù in Azione
Iniziativa Equal ok
Fondo Sociale Europeo ok
Iniziative Locali/Regionali
Finanziamenti privati
Autofinanziamento
Altro  

Osservazioni

ASPETTI INNOVATIVI DEL PROGETTO:

Progettazione
Contenuto ok
Tecnologie utilizzate ok
Metodologie didattiche
Lingua di apprendimento
Tipologia di utenti
Contesto di apprendimento
Competenze sviluppate
Altro  

Osservazioni

Certificazioni linguistiche

Attestato di partecipazione al corso ok
Passaporto linguistico Europass
Altro  

Osservazioni


Priorità Europee

Sviluppo di contesti favorevoli all’apprendimento delle lingue (2003)
Sviluppo della consapevolezza dell'importanza di conoscere e utilizzare le lingue straniere (2003) ok
Incoraggiare apprendimento linguistico degli adulti nell’ottica dell’apprendimento permanente (2004)
Apprendimento linguistico degli adulti e sensibilizzazione degli attori locali (2004)
Apprendimento integrato di contenuto e lingua (CLIL) (2005)
Formazione iniziale e continua dei formatori di lingua (2006-2007)
Diversificazione dell'offerta linguistica (2006-2007)
Dialogo interculturale (2008-2009)
Competenze Linguistiche e Impresa (2008-2009)
Apprendimento linguistico e integrazione socio-culturale e lavorativa (2010-2011)
Competenze linguistiche per il mercato del lavoro (2010-2011)

Osservazioni

Priorità Nazionali

Miglioramento metodologia e materiali didattici rivolti agli adulti (2008-2009)
Attenzione alla popolazione adulta e agli occupati per la competitività professionale (2008)
Attenzione alla popolazione adulta e agli occupati per l’inserimento, il mantenimento e la progressione nel mercato del lavoro  (2009)
Apprendimento linguistico per inserimento dei giovani nel mercato del lavoro e per la mobilità transnazionale(2010-2011)
Apprendimento linguistico per mantenimento e progressione nel posto di lavoro di adulti ed occupati (2010-2011)
Lingue come competenza chiave per fronteggiare crisi economica e lavorativa  (2011)

Osservazioni


Caratteristiche dei prodotti/materiali didattici

Tipologia
Percorso didattico
Manuale per docenti/formatori
Manuale per discenti
Eserciziario
Glossario
Test di verifica ok
Materiale autentico ok
Pacchetto multimediale
Altro  
Specifica campo "altro"  
Osservazioni

Supporti
Cartaceo ok
CD-Rom
DVD/DIVX
Sito web/Portale
Audiovisivi
Altro  
Specifica campo altro  
Osservazioni